A:My, it looks too queer!哇,看起来太奇怪了!
B:Yes, it is a queer drug, a tonic only available in China. Many ancient Chinese medicine journals have recorded that it can cure such ailments as night sweat, pain at loins and knees and anaemia. It has no side effect.一点不假。它是一种奇怪的药。一种在中国才能买到的补药。古代很多中医杂志都记载着这种药专治久病不愈、夜间盗汗、腰膝疼痛和贫血症。而且它没有副作用。
A:Great! Will you please tell me how to take it?太好了!请你告诉我怎么吃这种药,好吗?
B:Yes, madam. Fill 3 or 5 pieces of cordyceps into a cleaned and chopped open duck's head and cook with the whole duck. Or stew cordyceps with chicken.好的,夫人。拿3至5片冬虫夏草放进洗净的劈开的鸭子里,整鸭锅煮。也可以把冬虫夏草与鸡一起,用文火慢慢炖。
A:That sounds very interesting!听起来非常有趣。
B:Please don't eat turnip and garlic when taking this medicine.吃药时不要同时吃萝卜和大蒜。
A:Thank you very much.非常感谢。