足球游戏_中国足彩网¥体育资讯$

雅思写作:易错词对比解析
来源:易贤网 阅读:1049 次 日期:2015-12-08 11:43:53
温馨提示:易贤网小编为您整理了“雅思写作:易错词对比解析”,方便广大网友查阅!

下面对雅思写作词汇中易错词汇进行了对比和分析,希望同学们在应用中有所注意。

一、such as与for example的混用

我们知道,在表示举例子的时候,such as与like是完全等同的,如:Wild flowers such as/like orchids and primroses are becoming rare.

但是同学们对于Such as、for example 的把握还是不够准确。我们都知道,后者接句子前者接词语表示举例子。于是就有了下面的写法:

There is a similar word in many languages, such as in French and Italian.

这里的such as改为for example为好,因为“in French and Italian”其实是“there is a similar word in French and Italian”的简化,所以要用for example来引出例证。再来看几个类似的例子:

It is possible to combine computer science with other subjects, for example physics.

二、assume 及claim 使用不够准确

我们知道, think、assume、claim是议论文中常用引出观点的动词。在实际作文中,同学们往往认为几个词的意思是一样的,完全可以代换,所以拿过来就用。甚至还有同学把consider也拿过来与之混用。我们首先还是从定义来看这几个词的不同:

Think: to have opinion or belief about sth.

翻译为“认为”,通常接宾语从句来表达比较确定的观点。

Assume: to think or accept that sth is true but without having proof of it.

翻译为“假设、假定”,是否有事实依据是不确定的。

Claim: to say sth is true although it has not been proved and other people may not believe it.

翻译为“声称”,用这个词往往意味着不赞同紧跟其后的观点,所以很少用作I claim that…

Scientist are claiming a breakthrough in the fight against cancer, but in fact, …。

所以“It is claimed that”通常翻译为“有报道称......”。和“it is reported that”的区别在于后者翻译为“据报道”,往往代表着作者赞同报告的内容。

Consider: to think about sth carefully, especially in order to make a decision.

翻译为“考虑”,一般不用作引出观点,看个例子:

We are considering buying a new car.

所以,千万不要在雅思大作文的第一段(观点表达段)就因为用词把握不准而导致对整篇文章的低分印象。

三、介词使用错误

1、普通介词的误用

一般表现为固定搭配错误,如常把provide sb. with sth.用成provide sb sth.; be satisfied with用成be satisfied for等等,虽然这样的错误看似无伤大雅,但在考官眼里就是影响顺畅阅读的,当然会影响最终成绩。解决的办法简单而古老:把常见的固定搭配牢记于心,问题自然就解决了。

2、 “to”作为介词的误用

“to”最常见的用法是以动词不定式符号的形式出现的,所以同学们也已经习惯了“to do”的固定搭配。对于一些如walk to me、to the left等介词to表方向等常见用法一般也不会出现错误。但是对于与动词搭配的介词to就会经常犯错:

如:

More and more students have taken to depend on their parents to make decision for them.

这里的‘take to’ means ‘to begin to do sth as a habit’其中‘to’为介词,所以后面只能接名词或相当于名词的词,如动名词。所以句中depend on 应改为“depending on”。“take to”的另一个常用用法也需要牢记:

He hasn’t taken to his new school. (这里“take to” means “to start liking sb or sth.”)

Prefer A to B中的“to”也是介词,会有prefer doing sth to doing sth/ prefer sth to sth else,另外,“prefer to do sth rather than do sth”中的“to”可是真正的不定式符号。

类似的常用用法请同学们牢记:

Be used to doing

Adapt to doing

Adjust to doing

prefer doing sth. to doing sth.

Be accustomed to doing

See to doing

等等,请注意平时仔细积累。

四、表“建议”的词汇后面忘记用虚拟从句

这是摘自学生雅思作文中的一个病句:

I suggest he continues his study instead of working after graduation from high school.

因为‘suggest’翻译为“建议”,所以后面的从句应该用虚拟语气,句中“continues”部分应该改为“(should) continue”。

一定要牢记以下常见表“建议”的词汇,而且要记住这些词接从句时要用虚拟语气:recommend、suggest、advise。

五、compare与contrast的误用

我们先从两者的定义入手来看两者的区别。 Compare的定义为:to examine people or things to see how they are similar or different. Contrast的定义为:to compare two or more things to show the difference between them。由定义不难看出前者侧重于找到两个或多个事物的异同,而后者则侧重于它们的不同。

看个例句:

It is interesting to compare their situations to ours./It is interesting to contrast their situations to ours.

前一句翻译为:对比一下我们的情况与他们的情况会很有趣。

后一句的翻译为:我们的情况与他们的情况有很大的不同,这很有趣。

再看一个引自OXFORD ADBANCED LEARNER’S DICTIONARY的例子:

There is an obvious contrast between the culture of East and West.

The company lost $7 million in contrast to a profit of $6.2 million a year earlier.

When you look at their new system, ours seems very old-fashioned by contrast.

不难发现,Compare翻译为“与......相比”而contrast可译为“明显不同的是......”,切记这种翻译方式就不会用错彼此了。

通过对上面5组非常常见的易混用词组的对比和讲解,希望对同学们有所帮助。

中国足彩网信息请查看英语写作技巧

中国足彩网信息请查看英语写作技巧
易贤网手机网站地址:雅思写作:易错词对比解析
由于各方面情况的不断调整与变化,易贤网提供的所有考试信息和咨询回复仅供参考,敬请考生以权威部门公布的正式信息和咨询为准!
关于我们 | 联系我们 | 人才招聘 | 网站声明 | 网站帮助 | 非正式的简要咨询 | 简要咨询须知 | 加入群交流 | 手机站点 | 投诉建议
工业和信息化部备案号:滇ICP备2023014141号-1 足球游戏_中国足彩网¥体育资讯$ 滇公网安备53010202001879号 人力资源服务许可证:(云)人服证字(2023)第0102001523号
云南网警备案专用图标
联系电话:0871-65317125(9:00—18:00) 获取招聘考试信息及咨询关注公众号:hfpxwx
咨询QQ:526150442(9:00—18:00)版权所有:易贤网
云南网警报警专用图标