Never mind a crisp shirt or a firm handshake. If you want to impress a potential employer, put on a pair of spectacles.
除了整洁得体的衣着,有力和稳健的握手,想要成就一次完美的面试,并打动未来的雇主,也许,你还需要戴上一副让你看起来更加文质彬彬的眼镜。
Job hunters are more likely to be hired if they wear glasses to their interview, according to a study.
通过一份调查研究显示,佩戴眼镜参加工作面试的求职人员被雇佣的几率更高。
A third of adults think spectacle-wearers look more professional, while 43 per cent think they appear more intelligent.
有三分之一的受访者表示,戴眼镜会使人看起来更具专业资质,而有43%的人则表示,戴眼镜的人看起来更加聪明。
And 40 per cent of those with 20-20 vision would consider wearing clear lenses if it would improve their chances of getting a job.
若能增加求职成功率,约有40%视力健全的人愿意选择佩戴平光眼镜。
Another six per cent would put on glasses to feel fashionable, and nine per cent think spectacles make the wearer look more attractive, the study by the College of Optometrists found.
这项调查的研究人员还发现,百分之六的人自认戴眼镜会让人看起来更加时髦,百分之九的人则认为眼镜能使人看起来越发具有吸引力。
Psychology professor Cary Cooper, from Lancaster University, said: ‘It is not surprising that businesses want to employ intelligent staff but the idea that intelligent people wear glasses is an old stereotype that has not gone away.
来自卡里兰开斯特大学心理学家加里-库伯表示,“这点并不奇怪,雇主们都希望能找到具有聪明才智的雇员,而眼镜与之所产生必然关联影响并为消失。”
"In fact, glasses are a poor indication of intelligence because you can have bad eyesight for a number of reasons and then choose to wear contact lenses."
“但事实上,眼镜或也可能成为流露‘不聪明’迹象的标志,你纵有各种理由患上近视,但为何偏偏不选择一幅隐形眼镜。”
"It is possible that some people have more self-confidence and change their behaviour when they put on glasses, which could in itself improve their chances at interview."
“戴眼镜或许能是人们感觉更有自信,并且改变一些行为习惯,这有可能增加他们的求职成功率。”
2025国考·省考课程试听报名