A:Millions of amateur investors like you, have to rely on a dizzying array of financial newspapers,magazines and commentators to get investment information.
数以百万的像你这样的非专业投资者都依赖那些令人眼花缭乱的金融报纸、杂志和评论员来获得投资方面的信息。
B:Yes.It's sometimes scary if you think of the tremendous amount of media we face every day.
是这样。想想我们每天面对庞大的媒体,有时候真觉得有点儿吓人。
A:It's like information overload , not to mention the reliability of these papers and magazines.
这就像是信息过载了,更别提这些报刊杂志的可靠性如何了。
B:Which financial magazines and newspapers do you think do the best job of checking facts?
你认为哪家报纸或杂志在核对事实方面做得最好呢?
A:Well, for example, The Wall Street Journal is very,very good. Even though it's used on occasion ( as all news organizations are) by CEOs or bankers who leak their mergers in advance in order to get a positive spin.
比方说,《华尔街日报》就很好。尽管有些时候公司老总和银行家也利用它事先泄露公司合并的消息,以利其炒作。
B:I like to read Fortune.
我喜欢《财富》。
A:Cood. Fortune is usually ahead of the curve.And Business Week is very solid ,too.
《财富》有很好的预见性。《商业周刊》的可靠性也不错。
B:Where does a broadcast company get most of their information? I hope it's not just from press releases.
广播公司是如何获得信息的呢?但愿不只是从新闻发布会上吧。
A:A good broadcast company usually does far more than press releases.Their people go out and do real reporting,talking to people at the stock exchange ,fund managers,analysts,etc.
好的广播公司获得信息的途径远不止新闻发布会。他们的记者做的是货真价实的报道,他们得去股票交易所采访股民,采访基金经理人和股评人士。
B:But sometimes when a flimsy report, or even a rumor gets on television ,there's going to be a terrible 'echo chamber' effect.
不过,有时候,不可信的传闻甚至谣言一旦上了电视,就会越传越讹了。
A:You are right about that.
你说得对。