Ask & Learn闻问切英语口语:Connie Speaking
读者 Connie 问:听电话时自报姓名,为什么说 "Connie speaking" 而不是 "Connie is speaking"?
这个问题本栏也曾讨论过。按照英文的语言习惯,电话接通后一般都会说 "This is So-and-so speaking(我是某某)",有时简略为 "This is So-and-so" 或者 "So-and-so speaking"。很明显,中英文在这个场合使用了不同的主词:中文是「我」,而英文是 "this"。
或者该问,这里的this 指什么?答案是电话上的声音。如果把 "This is Connie speaking" 用中文直译出来,就是「现在电话上说话的人是Connie。」在中文这说法好像啰啰唆唆,但英文的习惯就是如此。因此, "Connie is speaking" 听起来反而令人莫名其妙。人家要知道的是在电话上讲话的人是谁,你跟他说「Connie在讲话」就有点牛头不搭马嘴了。
Have you any questions about English usage? Don't hesitate to send them to us!
中国足彩网信息请查看口语交际