Lily:Ann, do you think the baby can discriminate between good and bad?
安,你认为婴儿会辨别好坏吗?
Ann:I don’t think it can,, it is just a baby, it knows nothing.
我想不会,它只是个婴儿,什么都不懂。
Lily:But I can’t agree with you fully. I think it has the ability to discriminate between good and bad.
但是我不完全同意你说的,我认为它有辨别好坏的能力。
Ann:Do you have any strong proof?
你有什么强有力的证据吗?
Lily:Yeah, it is from a research of the Yale University.
有,根据耶鲁大学的一项研究。
Ann:What did the research say?
研究怎么说?
Lily:When J.kiley Hamlin and her colleagues created three roles: one scaler, one assistor,who helped the scaler climb the mountain, the other obstructor,who pushed the scaler down the mountain, to the ten-month-old babies and the six-month-old babies, do you know which one the babies chose?
当基利?哈姆林和她的同事们创造了一个“攀登者”,一个协助“攀登者”上山的“帮助者”和一个把“攀登者”推下山的“阻碍者”这3个角色给10个月大和6个月大的婴儿们时,你知道婴儿们选的是谁吗?
Ann:I don’t know.
我不知道。
Lily:Let me tell you, 14 people among 16 ten-month-old babies and 12 six-month-old babies chose the assistor.
我来告诉你吧,在16名10个月大的宝宝中有14个,及12个6个月大的宝宝都喜欢“帮助者”。
Ann:Maybe the baby really has the inborn ability to discriminate between good and bad.
或许婴儿真的天生有辨别好坏的能力。